Раав-красива.Но блудницею слыла.
Покрашены глаза.Персты все в злате,
так весела она,открыта для добра,
Но вся родня судила не"предвзято".
Так в крепостной старой стене,
Кто строит дом большой?Был мал,
Вот ветер ночью выл извне,
И светом стал луны овал.
Зачем живет и почему,
Ей доля горькая досталась,
Когда народ идет ко сну,
Ее работа начиналась.
Я думаю,что по утрам,
Молилась.Слезы утирая,
Взывала не к своим богам,
а к небу,взор свой устремляя.
К богам народа?Ни-ни-ни!
Блудницам!Нет тебе подхода,
А вечером,когда ни зги,
Крадутся к ней."Глаза-народа"!
Когда же кто-то приходил,
Тайком от мира пробираясь,
Как светофор фонарь светил,
Запретом в стенах отражаясь.
Откуда шум!Неистовые крики,
Чуть слышно кто-то постучался в дверь,
Открыла.Неизвестны эти лики,
Но страха?Нет,входите же теперь.
Фонарь на стену.Занята я,
но кто-то грубо в дверь стучит,
-Блудница!Громко,не сама я,
-Не видите,фонарь горит.
-Ответь нам,люди заходили.
-Не наши,были из чужих?
-Да были,Точно заходили,
-Но в сумерки ушли.Без них.
На кровле лен Раав сушила,
Велела спрятаться им там,
И прежде,чем их покормила,
Сказала:"Слову вас предам",
-Итак,клянитесь Богом вашим,
-Он Бог.Вверху на небесах,
-Вы милость,Милость- оказавшим,
-Жизнь сохраните,я в слезах.
-Молю вас об отце и маме,
О сестрах,братьях дорогих,
От смерти.Души не в "бедламе"
В тиши живут,в среде своих.
Душа да будет наша в смерти,
Коль мы нарушим данный сказ,
Я вас не выдам.Мне поверте,
И показала в окне лаз.
Но прежде чем они спустились,
Ей наказали в дом собрать,
Всех?!Может быть они глумились?
Как всех?Добром за зло воздать?
Всех тех,кто в дом войти готовы,
Не закрывай пред ними дверь,
У правды есть своя основа,
Раав,пожалуйста нам верь.
Червленную в окно веревку,
(Наверное из льна)Спусти,
Склони пред ближними головку,
А мы клянемся их спасти.
Труба седьмая вострубила,
Воскликнул гласом весь народ.
Заколебалась,как ожила,
Стена. И рухнула вперед.
И только дом Раав Блудницы,
И все, кто были в доме том,
Живут поныне.Вам не снится,
Вот родословие,прочтем.
Комментарий автора: Мтф1:5Солмон родил Вооза от Раавы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.